Con dinero baila el perro y sin dinero bailas como perro
With money the dog will dance and without money you'll dance like a dog.
I nearly fell out my chair laughing when I heard this one. I love refranes (sayings). This one equates to our "Money makes the world go round". Or at least the first half of it does -- "Con dinero baila el perro".
The second half our refrán "sin dinero bailas como perro" doesn't directly translate to any expression in English that I know of, but I think you get it. If you don't have any money, you're the one taking the orders! Although I find the reference to a dancing dog much more fun and colorful.
There are a montón of refranes in Spanish, a lot which are hard to interpret, because we simply don't have corresponding sayings in English, and because you need a deep cultural understanding in addition to the language aspect.
I will be posting more refranes, but they will be the ones that have a corresponding saying in English, because those will be the ones we can understand and put to use right away.
¡Hasta la próxima!
I nearly fell out my chair laughing when I heard this one. I love refranes (sayings). This one equates to our "Money makes the world go round". Or at least the first half of it does -- "Con dinero baila el perro".
The second half our refrán "sin dinero bailas como perro" doesn't directly translate to any expression in English that I know of, but I think you get it. If you don't have any money, you're the one taking the orders! Although I find the reference to a dancing dog much more fun and colorful.
There are a montón of refranes in Spanish, a lot which are hard to interpret, because we simply don't have corresponding sayings in English, and because you need a deep cultural understanding in addition to the language aspect.
I will be posting more refranes, but they will be the ones that have a corresponding saying in English, because those will be the ones we can understand and put to use right away.
¡Hasta la próxima!
0 nhận xét:
Post a Comment