¿Verdad que mocoso?
I thought I'd do something a little different for a change. I'm going to share a video with you all that I got a pretty good kick out of.
Actually, it's a video series, called Huevocartoones, los huevos for short. They're actually quite popular in Mexico. In fact, last time I was there I rode with a cabbie who proudly displayed a sticker of them.
The cartoons often make a play on words, because the word "huevo" can have so many different meanings in Mexico (not all of them are polite) so there's a lot of opportunity for jokes, like the episode called "Huevos Rancheros" which is really about cowboys, but "Huevos Rancheros" are actually a very popular breakfast dish. Not all the references are that innocent, but all in all, I find the videos just plain funny, especially the parodies of Star Trek, "Huevos en espacio".
But today we're going to take a look at the episode "En el Taller del Huevo Santa".
Before we get to the video, let me point out some interesting vocabulary you'll hear.
Huevo Santa affectionally calls the children "mocoso" and "mocosa". I'm not sure just how affectionate he really is, because mocoso means brat. And mocosa is of course for girls. You'll also hear him use escuincle and escuincla, which are alternate ways of saying niño/niña. And be careful with escuincle, it can be disrectful depending on the tone. You probably don't want to follow Huevo Santa's example. And while you don't hear them in this video, there's also chamaco and chamaca to refer to kids.
Santa admits to being paid a buena lana (good money) to take the mocosos (brats) on a recorrido (tour) of his taller (workshop).
Speaking of Santa's workshop, "está todo tirado", a complete mess, because his "vieja", wife, or better stated, old lady, isn't around.
You'll also see the word "chelas" - beers.
Well, that's it, you're on your own with the rest! Enjoy the video, I got some good laughs out it. Thank goodness this Santa doesn't service my part of town.
Actually, it's a video series, called Huevocartoones, los huevos for short. They're actually quite popular in Mexico. In fact, last time I was there I rode with a cabbie who proudly displayed a sticker of them.
The cartoons often make a play on words, because the word "huevo" can have so many different meanings in Mexico (not all of them are polite) so there's a lot of opportunity for jokes, like the episode called "Huevos Rancheros" which is really about cowboys, but "Huevos Rancheros" are actually a very popular breakfast dish. Not all the references are that innocent, but all in all, I find the videos just plain funny, especially the parodies of Star Trek, "Huevos en espacio".
But today we're going to take a look at the episode "En el Taller del Huevo Santa".
Before we get to the video, let me point out some interesting vocabulary you'll hear.
Huevo Santa affectionally calls the children "mocoso" and "mocosa". I'm not sure just how affectionate he really is, because mocoso means brat. And mocosa is of course for girls. You'll also hear him use escuincle and escuincla, which are alternate ways of saying niño/niña. And be careful with escuincle, it can be disrectful depending on the tone. You probably don't want to follow Huevo Santa's example. And while you don't hear them in this video, there's also chamaco and chamaca to refer to kids.
Santa admits to being paid a buena lana (good money) to take the mocosos (brats) on a recorrido (tour) of his taller (workshop).
Speaking of Santa's workshop, "está todo tirado", a complete mess, because his "vieja", wife, or better stated, old lady, isn't around.
You'll also see the word "chelas" - beers.
Well, that's it, you're on your own with the rest! Enjoy the video, I got some good laughs out it. Thank goodness this Santa doesn't service my part of town.
0 nhận xét:
Post a Comment